期刊 科普 SCI期刊 投稿技能 学术 出书

首页 > 优异范文 > 中西文明差别英语论文

中西文明差别英语论文样例十一篇

时候:2022-01-27 15:41:25

序论:速颁发网连系其深挚的文秘履历,出格为您挑选了11篇中西文明差别英语论文范文。若是您须要更多首创资料,接待随时与咱们的客服教员接洽,但愿您能从中罗致灵感和常识!

篇1

说话是文明的一局部,又是文明的首要载体;同时文明又限制着说话。在各类说话情势中最具特点确当属习语,是以习语在表现各类文明之间差别的方面也是较为较着的。本文恰是从中英说话中最具特点的习语动手来会商中英两国的文明内在与文明差别,和这些差别在习语上的表现。

习语在中西文明差别上的表现是多方面的,上面择其要者简而述之。

第一,公民性情方面的文明差别。公民性情方面,中国人俭朴、谦善、宽大、忘我;英佳丽的性情则是开畅、外放、正视自我、用较强的自傲心,偶然乃至会有些孤独。汉语习语如“随遇而安”、“恰到好处”、“循分守己”等都表现了中国人中庸、满足、洁身自好的为人处世观;而英佳丽则斗胆豪宕,喜好独辟门路、寻求立异,不安于定命等,如“no money,no honey”,“All is fair in love and war”等,此类习语就反应了这一点。

第二,风尚习气方面的文明差别。中英两国的风尚习气差别,那末源自风尚习气的习语抒发的意思或情势也就差别。从饮食习气来讲,大米和面食在中国人的糊口中是必不可少的,汉语中就有良多跟饮食有关的习语,如“偷鸡不成蚀把米”、“用饭吃米,说话说理”等;英国的主食首要是面包,在吃面包时配黄油和果酱即养分又甘旨,与面包有关的习语在英语中也是很罕见的,如“bread and butter”;“out off bread”(赋闲)等。

第三,轨制方面的文明差别。英中两国差别的轨制文明是其差别说话构成的缘由之一,对说话中最具特点的习语来讲也是一样的;这一点仅仅从中英植物习语所承载的文明内在便可以或许或许或许或许或许或许或许或许看到。比方:“龙(dragon)”在中国被以为是一种吉利之兽,意味着权力、高尚、吉利、胜利和气力。汉语习语有良多与龙有关,如“鲤鱼跳龙门”、“龙凤呈祥”等。但是在东方龙却被视作一种暴虐、狰狞、狠毒的猛兽怪物。东方常称凶恶火暴的女报酬恶龙,如:She is a real dragon ,you’d better keep away from her.是以可知,轨制文明的差别致使统一莳植物被付与差别的寄义,使人们发生了截然差别的遐想。

第四,宗教方面的文明差别。东方国度通俗多崇奉基督教,《圣经》在东方人的糊口中是不可或缺的,它深切影响着全部东方文明。是以,有多量习语出自《圣经》,比方:“A living dog is better than a dead lion.”;“Judas kiss”。中国人则多崇奉释教、玄门,是以也随之而来了一些与释教、玄门有关的习语,比方:“闲时不烧香,姑且抱佛脚”;“改邪归正,登时成佛”;“八仙过海,各显法术”等。

第五,汗青典故方面的文明差别。汗青典故和汗青人物是每一个民族的文明精华,是最能表现民族文明特点的,它具有浓烈的民族文明特点和汗青文明信息。良多英汉习语来自典故、神话、传说、寓言等。汉语习语如“匡衡凿壁借光”、“女娲补天”、“按图索骥”等。英语如“someone’s name is mud”;“the wolf and the lion”;“An apple of discord”等。这些习语,都与列国的汗青文明息息相干,只要懂得其文明内在方得其义。

第六,民族心思方面的文明差别。中国人的传统心思比拟凸起的有勤奋简略,自强不时;务虚谦善,和善中庸,热忱好客;家庭为重,喜群居;讲求同堂之乐和孝道等。汉语良多习语就有这些心思的反应,如:“细水长流,遇灾不愁”就表现了咱们要节俭节俭;“胜人者无力,自胜者强”则表现了自强不时、对峙不懈民族心思。

篇2

差别国度的人糊口在差别的背景当中,不管在地区特点、风尚习气、思惟体例仍是代价观等方面都存在很大差别,这类差别从本色下去讲便是文明的差别。

(一)地区特点差别发生的中西文明差别

中西文明差别的发生与地区有关,特定的地区环境是文明构成的温床,差别地区环境下人们对统一事物或景象所接纳的说话抒发情势也会有所差别。即使面临统一词语,身处差别文明背景的人也常常会对其有差别的语义遐想。比方asummer’sday,对中国师长教员来讲,这个季候是炎热难耐的,而对英国人来讲,夏日则是一年中最为温馨的季候,是以在看到这个词组时,英国师长教员会自动带入夸姣,而中国师长教员则可以或许或许或许或许或许或许或许或许懂得为厌恶,这类迥然便是地区特点差别而发生的中西文明差别的成果。如不领会这一中西文明差别则很难精确懂得词语所要抒发的真正寄义。

(二)风尚习气差别发生的中西文明差别

风尚习气首要指糊口体例,是人类社会在耐久成长的进程中逐步构成的,文明背景差别的人常常风尚习气也会有所差别。以美食文明为例,我国因为自古正视美食文明,是以差别的烹调体例都会精准且对应的辞汇特地表述,如“煎”、“炸”、“炒”等辞汇。而在英语中,“煎”、“炸”、“炒”等则被“fry”统一指代。汉语中的“炖”、“煲”、“蒸”等,在英语中则被统称为“stew”。这类中西文明差别都是风尚习气差别而发生的。

(三)思惟体例差别发生的中西文明差别

作为文明和说话不异的桥梁,思惟体例不只是文明特点的表现,同时与说话的天生与成长有首要干系。当然人类思惟纪律有特性的局部,但因为文明空气的差别,各个处所的人思惟体例也会显现出必然的差别。中东方的思惟体例就有着庞大的差别,而这类差别又会进一步增进中西文明差别的发生。以写信地点挨次为例,中国人在汉语习气上凡是按照国名、省名、都会名等由大到小的挨次摆列,而在英语中习气中则是由小到大的挨次摆列,这类中西文明差别现实上便是思惟体例差别而致使的。

(四)代价观差别发生的中西文明差别

代价观是一种可以或许或许或许或许或许或许或许或许赞助人们区分妍媸、善恶的代价系统,是一种耐久信心,也是人们处世的哲学、品德规范和行动规范。每种代价观系统中实在都是一种文明,差别的代价观所反应出的便是差别的文明。中东方代价观的差别致使此中西文明差别的较着性:比方在中国,自古以来人们便对谦善和礼义很是推重,以和为贵;而在东方,人们则推重小我主义和人本主义思惟。在这一代价观影响下。东方人崇尚自力思虑和判定,争强好胜,对小我好处据理力图,小我代价只为本身办事。

二、中西中西文明差别的渗入

在大学英语讲授中的须要性中西中西文明差别必然会致使说话中词义、句义等各类说话景象的差别,为了更好地进修英语,在大学英语讲授中有用地渗入中西文明差别的常识长短常须要的。

(一)有助于师长教员东方思惟视角的培育

英语属于印欧语系,汉语属于东方语系,这两种说话不管在汗青文明仍是地区文明等各方面都截然差别,存在着较大差别。因为传统文明的影响,中国人在英语进修中可以或许或许或许或许或许或许或许或许很难懂得一些东方文明景象,而思惟体例或视角的差别是其首要缘由之一。在大学英语讲授中渗入中西文明差别,可以或许或许或许或许或许或许或许或许赞助师长教员领会英语文明背景,有助于师长教员东方思惟视角的培育,而只要站在东方文明思惟视角才能构成审阅东方文明的才能,更好地懂得东方人的思惟体例和视角。

(二)有助于师长教员精确懂得英语内在

在大学英语教导中渗入和传布文明常识,可以或许或许或许或许或许或许或许或许赞助师长教员领会东方英语语境下同等待人、互尊互让等文明背景,有益于师长教员精确懂得英语文明内在。在领会这些中西文明差别的底子上,对东方报酬甚么喜好捧场、奖饰对方的习气会有更深的懂得,对赞助师长教员精确懂得和进修英语有首要感化。

(三)有助于师长教员跳出中国式英语的怪圈

在英语进修中,人们很轻易遭到本身所处文明背景的搅扰,进修到的英语常常不够隧道,如中国的英语在东方看来就只是中国式英语,而非真实的英语。师长教员在构造英语说话时,依然会站在汉语的思惟体例长停止,抒发出来的英语具有浓浓的处所风韵。在大学英语中说话讲授与文明讲授统一起来,经由进程文明渗入和传布可以或许或许或许或许或许或许或许或许增强师长教员对英语说话背景文明和说话布局的进一步领会,使师长教员在取得说话常识的同时有步骤地、系统地把握文明常识,有益于削减英语进修中外乡文明的搅扰,可以或许或许或许或许或许或许或许或许有用赞助师长教员跳出中国式英语的怪圈。

三、在大学英语讲授中渗入中西文明差别的倡议

说话与文明之间干系紧密亲密,中西文明差别会致使说话进修妨碍。在大学英语讲授中,教员应进步对中西文明差别的正视。

(一)教员应有熟悉地进步本身文明素养

要增进师长教员英语说话与文明进修的综合进步,起首须要具有高文明素养的师资步队。以是,在大学英语讲授中,教员应答死力进步本身的常识布局水平,对本身的跨文明酬酢常识停止全方位地丰硕,在讲授中耳濡目染地影响师长教员的换位思惟情势,从而赞助师长教员在英语进修中挣脱中国式英语的搅扰。

(二)经由进程讲堂讲授赞助师长教员精确熟悉说话中西文明差别

英语篇章和辞汇中常常包罗着丰硕的文明涵义,是以教员可以或许或许或许或许或许或许或许或许增强对英语辞汇的文明意思的先容。教员可以或许或许或许或许或许或许或许或许以课本为底本,在讲授中导入文明身分,对辞汇中所包罗的文明背景常识停止讲授,对英语国度的地舆、风尚、饮食习气等背景停止详细先容,赞助师长教员精确、充实地懂得所学的资料,使师长教员对英美国度和中西文明差别有周全的领会与熟悉。

(三)指点师长教员停止课外浏览,进步其文明背景常识堆集

按照所学课本及师长教员专业的特点,教员在讲堂讲授以外可以或许或许或许或许或许或许或许或许指点师长教员停止课外浏览,比方英美报纸、杂志、文学作品等。文学作品或报刊是国度文明的反应和载体,经由进程浏览这些作品可以或许或许或许或许或许或许或许或许使师长教员对一个国度或民族的风尚习气及文明特点有更多的领会,进步其文明背景常识堆集。别的一方面,经由进程浏览,不只可以或许或许或许或许或许或许或许或许进步师长教员浏览懂得才能,同时可以或许或许或许或许或许或许或许或许休会到丰硕多彩的异地文明,取得很好的文明陶冶,并能在现实互换中加以操纵。

(四)开设文明课程及现实勾当,拓展师长教员视线

篇3

1.2代价观点从习语中可以或许或许或许或许或许或许或许或许看出一种说话操纵者所持有的代价观点。东方国度夸大小我主义,正视隐衷。比方,“don’tputyourfingerinthepi(e不要多管正事)”“、youhavetoblowyourownhor(n巨匠当然吹好本身的号)”。而中国夸大小我主义,垂青小我的气力。汉语有良多这方面思惟的习语,比方,“人多气力大”、“群策群力”、“单丝不成线,独木不成林”。英语中良多习语也表现出东方的同等思惟,如“everyoneisamasterandaservan(t每小我既是家丁也是家丁)”、“equalwork,equalpay(同劳同酬)”等等。中国受几千年的封建社会的影响,品级、尊卑、位置等封建观点积重难返,在习语中国也多有表现,如“男女之别,男尊女卑”、“,唯汉子与君子难养”等等。

2.英汉习语翻译的首要体例

王佐良说过:“翻译任务者必须是一个真正意思上的文明人。”说了然文明寄义在翻译中具有首要影响。是以在翻译习语时不只要翻译出原说话的字面意思,还要正视其文明内在。为了便利翻译,本文按照英汉习语所包罗的差别文明内在将其大要分为两类,一类是文明中的比喻抽象和说话抒发情势近似或附近的英汉习语,文明内在也不异,这一类习语可以或许或许或许或许或许或许或许或许接纳直译法和直译加标明法。第二类是文明中的比喻抽象和抒发情势差别,意思也不近似的,这类习语接纳意译法。

2.1文明内在近似或附近的习语翻译体例

2.1.1直译法直译法,原说话中的抽象意思和方针语的抽象意思不异便可以或许或许或许或许或许或许或许或许保留翻译。如“armedtotheteeth”可以或许或许或许或许或许或许或许或许直接译为“武装到牙齿”,而“纸山君”也可以或许或许或许或许或许或许或许或许直接译为“papertiger”。再比方,“toaddfueltothefire”译为“推波助澜”;“awolfinasheep’sclothing”译为“披着羊皮的狼”;“coldwar”译为“暗斗”;“timeismoney”译成“时候便是款项”;“toshowone''''scard”译为“摊牌”;“burnone’sboat”译为“背城借一”等等。

2.1.2直译加正文法若是读者贫乏相干的文明信息会不太轻易懂得直译,以是偶然须要加上标明。如“allarenotmaidensthatwearbarehair”若是直译为“不戴帽子的必然都是奼女”,中国人可以或许或许或许或许或许或许或许或许就感触感染稀里糊涂,不懂得其意思。以是应当再加上正文,东方风尚习气通俗是中年妇女会戴帽子,而奼女通俗不戴帽子,用来指看事物不能只看外表。如许翻译就清晰大白,易于懂得,同时也领会了东方风尚。

2.2文明内在差别的习语翻译体例

意译法当原说话的抽象意思在方针语中找不到对应的抒发时就接纳意译法。如“toraincatsanddogs”若是直译为“下猫和狗雨”,就会让读者很猜疑,以是意译为“滂湃大雨”“。望子成龙”,若译成“toexpectone''''ssontobecomeadragon”,会让东方人发生曲解,因为龙在东方文明中是险恶的意味,是以必须意译为“toexpectone''''ssontobecomeanoutstandingperson”。再如“drinklikeafish”应意译为“豪饮”。“bornwithasilverspooninone’smouth”也应意译为“成长在贫贱之家”。

篇4

一、社会礼节

中国人碰头喜好问对方姓名、春秋、单元及收人等。而东方人很厌恶人家问及春秋与支出等小我私事。中国人路遇熟人总爱酬酢道,在咱们看来这是一种有规矩的打号召用语,而若你跟东方人如许打号召,他们则会以为你想请他用饭或干与其私事,会引发曲解。对别人的赞美,中国人凡是表现谦善,并有一套谦善之词,像“羞愧”、“那里”、“舍间’,、“拙文’,等。而东方人老是欢快地回覆“thank you(感谢)”以表接管。中国人用“感谢”的场所较东方人少,出格长短常接近的伴侣和家庭成员之间不常说“感谢。”而东方人成天把“thank you"挂在嘴边,即使是亲友老友和家庭成员之间也常如斯。中国人收到礼品时常常放在一边,看也不看(恐怕人家说贪婪)。而东方人收到礼品时要当着仆人的面顿时翻开并连声称好。中国人周到好客,一杯杯地斟酒,一遍各处上菜,仆人不吃不行,不喝也不行,使东方人感触感染难以对于。而东方人的习气是:Help yourself,Please(请随意用)!中国人送仆人时,家丁与仆人常说:“慢走!”“谨慎点!”等。而东方人只说:"Bye bye(再会)!""See you next time(下次见)!""Good night(晚安)!”

二、衣饰礼节

东方男士在正式寒暄场所凡是穿激进模样形状的西装,内穿白衬衫,打领带。东方密斯在正式场所要穿号衣套装。别的密斯外出有戴耳饰的风尚。

中国人穿戴服装网www.vhao.net网www.vhao.net网www.vhao.net网www.vhao.net日益欧化,传统的中山装、旗袍等已加入汗青舞台。正式场所男女着装已与东方并无二异。

国际寒暄场所,服装网www.vhao.net网www.vhao.net网www.vhao.net网www.vhao.net大抵分为号衣和便装。正式的、盛大的、严厉的场所着深色号衣滩尾服或西装),通俗场所则可着便装。

我国服装网www.vhao.net网www.vhao.net网www.vhao.net网www.vhao.net无号衣、便服的严酷分别。通俗地讲,在正式场所,男同道着高低同质同色的中山装,或着高低同质同色的深色洋装并系领带,配穿同服装网www.vhao.net网www.vhao.net网www.vhao.net网www.vhao.net色采适宜的皮鞋;非正式场所(如观赏、游览等),可穿百般便装、民族服装网www.vhao.net网www.vhao.net网www.vhao.net网www.vhao.net、两用衫,配额色适宜的皮鞋或布质鞋。

三、饮食体例的差别

中东方的饮食体例有很大差别,这类差别对民族性情也有影响。在中国,任何一个宴席,不管是甚么方针,都只会有一种情势,便是巨匠团团围坐,同享一席。筵席要用圆桌,这就从情势上构成了一种连合、规矩、共趣的空气。甘旨好菜放在一桌人的中间,它既是一桌人赏识、品味的东西,又是一桌人豪情互换的前言物。人们彼此敬酒、彼此让菜、劝菜,在夸姣的事物眼前,表现了人们之间彼此尊敬、谦逊的美德。当然从卫生的角度看,这类饮食体例有较着的缺少的处所,但它合适咱们民族“大团聚”的遍及心态,反应了中国古典哲学中“和”这个范围对儿女思惟的影响,便于小我的感情互换,是以至今难以鼎新。

西式饮宴上,食品和酒当然很是首要,但现实上那是作为烘托。宴会的焦点在于情谊,经由进程与邻座仆人之间的扳谈,到达情谊的方针。若是将宴会的情谊性与跳舞相类比,那末可以或许或许或许或许或许或许或许或许说,中式宴席比如是小我舞,而西式宴会比如是男女的情谊舞。是以可知,中式宴会和西式宴会情谊的方针都很较着,只不过中式宴会更多地表现在全席的情谊,而西式宴会多表现于相邻来宾之间的情谊。与中国饮食体例的差别更加较着的是东方风行的自助餐。此法是:将统统食品逐一摆设出来,巨匠各取所需,不用牢固在位子上吃,走动自在,这类体例便于小我之间的感情互换,不用将统统的话摆在桌面上,也表现了东方人对特性、对自我的尊敬。但各吃各的,互不相扰,贫乏了一些中国人聊欢共乐的情调。

四、中东方教导情势的差别

篇5

关头词:化装品;告白语;文明差别;说话;句法;词法

一、弁言

化装品市场在发财国度的敏捷成长,为良多闻名化装品品牌供给了庞大商机,如兰蔻,资生堂,倩碧等。人们采办化装品的缘由并不老是基于小我须要,也因为品牌面前的隐含意思:意味了优胜的经济气力和较高的社会位置。是以,化装品公司操纵了花费者的心思特点,想尽统统体例压服他们采办本身的化装品,如操纵化装品告白宣扬。但是,化装品告白中最具吸收力的局部是说话。本论文从说话学方面比拟中东方化装品告白语,希冀找出其反应的文明差别和致使说话差别的缘由。当然,本文也但愿为告白商供给必然的参考。

二、中文告白语

(一)语音方面:多操纵双关。

双关语指在必然的说话环境中,操纵词的多义和同音的条件,成心使语句具有两重意思,言在此而意在彼的修辞体例。双关可以或许或许或许或许或许使说话抒发得涵蓄、诙谐,并且能加深语意,给人以深切印象。是以,胜利撰写一个使人印象深切的双关语告白长短常首要的。除说话字面的寄义,用作双关语的词凡是与产物的某种特点或品牌称号有着紧密亲密相干的接洽。比方:

1.赶早下“斑”,请勿 “痘”留。(某化装品告白语)。

这个句子与办公室的风行用语“赶早放工,请勿勾留!“有着不异的发音。告白商操纵“斑”和“痘”,完全抒发了产物能有用祛斑、祛痘的感化。中文中,“斑”和“班”的发音不异,“痘”和“逗”的发音不异。但是,他们的意思却完全差别。这里告白商在告白中操纵不异的发音抒发了完全差别的意思, 也表述了产物的成果,这就被称为双关语。

2.金斯顿曾在她的作品中说:“只要中文里有双关语”。(金斯顿,1982)在中国的文明中,双关语很是受接待,因为中文里,良多字听起来近似。几千年来,中国是一个基于人际干系的国度,是以,中国人不喜好用笔墨直接抒发他们的感情和设法,而是经由进程直接的体例来抒发他们的真正企图。在这类环境下,操纵双关语是处置人际干系中最遍及的互换体例。

(二)句法方面:多操纵排比句。

排比是操纵三个或三个以上意思相干或附近,布局不异或近似和语气不异的词组或句子并排,到达一种增强语势的成果。比方:

1.“具有安康,当然亮泽。”(潘婷洗发水)

2.“明星风度,纯纯关切。”(美加净)

3.“清冷舒爽,百口同享。”(六神洗澡露)

“具有”和“当然”,“明星”和“纯纯”,“清冷”和“百口”是平声。“安康”和“亮泽”,“风度”和“关切”,“舒爽”和“同享”是仄声。如许的假想可以或许或许或许或许或许或许或许或许很好的吸收花费者,因为它可以或许或许或许或许或许或许或许或许给他们带来夸姣和暖和的感触感染。

(三)辞汇方面:多操纵安然平静的词语。

兰蔻空间,一个安好协调的享用空间。(Lanc?me .cn)“安好”和“协调”凡是用来描写一小我的感情或四周的天然空气。中国社会倡导协调,这个告白中,很较着告白商很是领会中国人的性情特点,以是在这里用“安好”和“协调”给花费者留下了一个夸姣的印象,因为它可以或许或许或许或许或许或许或许或许接近天然。

三、英语告白语

(一)语音方面:多操纵反复。

反复是最首要的修辞体例之一,根基上,操纵反复的单词和短语意在夸大、了然、扩展或深切感情效应。在一些化装品告白中,告白语撰写人常常操纵该体例反复夸大某些信息。比方:

(1) Happy New Year. Happy new you from OLAY total effects! (olay.com)

(2) Real women have real curves. (dove.us)

(3) Maybe she’s born with it. Maybe it’s MAYBELLINE. (maybelline.com)

(4) A new fragrance. A new look.(dior.com)

告白商经由进程反复操纵“happy” 、“real”、 “maybe”、 “new”等词,意在指出化装品的长处,以唤起花费者的乐趣。

(二)句法方面:多用简略句式,罕用庞杂句式。

操纵简略句式比操纵复合句式能起到更好的成果,因为读者不情愿花太多时候浏览庞杂的句子,别的一个缘由是如许既可以或许或许或许或许或许或许或许或许削减告白的本钱,又能吸收花费者的正视力。比方:

(1) A sea of modern beauty! (h2oplus.com/ )

(2) Because you’re worth it. (lorealparisusa.com)

若是告白商但愿成立一个根基观点或主题,并但愿它能深切民气好久,告白语中更保举操纵简略句。凡是如许的告白语只要轻易记着的几句话。以上的两个例子,每一个都只要一句话,每句都在10个词之内,并且每一个词都很简略。从英文明妆品告白语中不丢脸出东方人的性情特点。东方人很是开放、简略,并且东方国度的汗青也不中国汗青长。比方,美国正视小我代价,以为本身与任何人都是同等的,信任他们是本身运气的主宰。他们以为应当自在抒发本身的观点,还常常使人受惊的率直本身的政治观点,很是爱护保重遭到宪法保证的谈吐自在权。 (hungarianamerica.com/fulbright/fhb1.html)

(三)辞汇方面 :多操纵描写词。

(1) Get luminous looks for holidays,

Wrap yourself in rubies,

Wrap yourself in our holiday gift,

Find your best face.

(2) Your lips will be smooth, replenished and indulged with sublime and reshaping color. (Lanc?me)

描写词“luminous”, “best”, “smooth”, “replenished”, “indulged” and “sublime”都是用来描写杰出肤质的词。好的肤质是统统人(出格是女性)巴望具有的。这里告白商操纵这些描写词很轻易就抒发出了产物的成果。

四、总结

本文回覆了东东方国度化装品告白语之间是不是存在差别。谜底是必定的:东东方国度化装品告白语之间存在差别。作者不只从说话中找到了这些差别,还从文明背景方面指出致使这些差别的缘由。论断是东东方文明中的审雅观、特性特点、家庭观点、汗青背景、宗教崇奉、和社会成长都有所差别。最初,作者倡议告白商在撰写化装品告白语时应熟悉到文明差别的首要性。撰写者招斟酌方针客户地点地的风尚和文明特点,这长短常有须要的。

参考文献:

[1]Anderson, M. Social influence effects of advertising using highly attractive models [D]. Alliant International University, 2004.

[2]蔡基刚. 英汉写作修辞对照 [M]. 上海: 复旦大学出书社, 2004.

篇6

2基于中东方文明差别下,大学英语讲授中中西文明导入的有用路子

2.1以师长教员乐趣为导向,拓宽讲授渠道,转变传统的讲授情势

今朝,在大学英语讲授中,教员资本的稀缺和大学英语讲授纲领提出的请求之间发生了很大的抵牾。是以,《大学英语课程讲授请求》针对这个题目,指出了:“因为我国可操纵教导资本绝对无限,高校大师长教员人数敏捷增加等缘由,在大学英语讲授中,要改良本来以教员讲授为主的单一讲堂讲授情势,充实操纵多媒体、收集手艺成长所带来的契机,转变传统的讲授情势,接纳新的讲授情势”。英语讲授的方针是使进修取得成果,是以,为了转变传统的讲授情势,在大学英语讲授中,高校应当拓宽讲授渠道,以师长教员乐趣为导向,进步多媒体操纵,以多媒体传布东方文明为主,不时的改良讲堂讲授体例,赞助和指点师长教员规矩进修念头和立场,给师长教员缔造更多的说话现实和酬酢机遇,从而进步师长教员进修的自发性和自动性。在讲授进程中,教员要开设多种东方文明课程,如:经济、军事、崇奉、礼节等方面,触及面要有广度,从多角度指点师长教员来进修东方文明,要有打算性、阶段性、重点性指点师长教员领会东方文明常识。如:鼓动勉励师长教员听一些英语播送,看一些影视资料等。经由进程绕口令、猜谜语等体例指点师长教员进修外语,并且率领师长教员参与一些英语讲座、小品表演等勾当,从而为师长教员进修好说话打好文明底子,丰硕师长教员的文明秘闻。

2.2不时进步教员的文明本色,增强讲授之间的学术互换,进步师资步队的扶植

为了丰硕讲授内容,作为说话的传布者和指点者,大学英语教员应当不时的进步本身的文明本色,具有系统性的讲授理念和较高的讲授素养,才能死力完美本身的常识布局,才能在讲堂上,把东方文明精确的教授给师长教员,才能基于文明差别下,因材施教,把中西文明导入到讲授进程中。别的,大学英语教员要具有本身的拿手和上风,才能周全进步大学英语讲授品质。是以,为了增强大学英语讲授品质,经由进程校与校之间的学术互换,互换援用中西文明差别讲授定见,不时不异大学英语讲授的履历,从而进步师资步队的扶植。同时,黉舍之间的进修互换,岂但为师长教员搭建了进修的平台,还为教员供给了可贵的互换平台,从而使师资步队扶植取得了进步,使师长教员从中也感遭到了进修跨文明酬酢的适用性和乐趣。

2.3正视英语说话的讲授,正视文明的导入,鼎新英语讲授体例

在大学英语讲授中,传统的讲授情势只能让师长教员单方面的而懂得某一个单词、句子的寄义。而引入中西文明差别讲授,是对师长教员加深进修说话的影象,是可以或许或许或许或许或许或许或许或许有用培育师长教员现实操纵说话的才能,赞助师长教员懂得和深切说话常识和说话布局,防止师长教员说话毛病,规范师长教员跨文明酬酢用语的有用路子,是以,为了防止说话的毛病,大学英语讲授应当正视英语的操纵技能,也应当正视文明的导入。近几年来,天下英语四、六级考试中,增强了考生对东方文明常识懂得才能的查核,是以,在进修英语的进程中,为了精确阐发中西文明差别,要将东方文明和中方文明连系起来,鼎新英语讲授体例,加深对说话的把握,加深对方针英语的影象,从而进步师长教员的白话才能。别的,在跨文明酬酢勾当中,交点,奇妙地借助华文明为整书添色不少。

3《源氏物语》与《红楼梦》

3.1取材近似

参照史实,两部作品报告的东西都是宫庭基层人。《源氏物语》描写的是安然王朝期间的贵族社会,那时这天本的全盛期间,基层大官贵族奢糜之风严峻,全部社会太安然平静紊乱各半,庞杂并且抵牾。藤原依托皇室外戚,逐步提升本身的政治位置,并起头干与政事,掀起了本家间的争权大战,皇室为了顾全政权,经由进程大庙宇设置了“院政”,死力抵当藤原的反派权势,在如许的环境下,中基层贵族几近不任何提升的机遇,从而在其余处所找寻冲破口,促使不少处所贵族权势云集,庄园百姓此时也蒙受了庞大的磨难,激发了老百姓的抵挡的高潮,激化了社会抵牾,承平乱世面临了绝后的危急。《源氏物语》拔取这段汗青作为故事背景,报告家丁翁源氏的糊口和恋情履历,从侧门反应了那时贵族社会的骄奢逸,抒发了对阿谁期间的极端不满。

3.2抒发了对妇女的怜悯

《源氏物语》中当然作者侧重向读者描画了源氏的恋情故事,但是并不范围于描写恋情故事本身,而是借助对源氏恋情和婚姻的描写,揭示出那时一夫多妻轨制下妇女的凄惨履历。在那时社会条件下,男女的婚姻常常伴跟着政治色采,良多政治上的暗箭暗斗都经由进程男女的婚嫁来处置,在这场无声的战斗中,妇女担负了政治买卖的东西,一样成了这场买卖下的就义者,紫式部对该景象毫无讳饰地描写,勇气可嘉。紫式部笔下的汉子社会位置不尽不异,有的身份高尚,有的则猥贱到微缺少道,当然如斯,这些汉子却蒙受着一样的处境,都充任了政治买卖的有用东西,终究沦为贵族汉子手中的棋子,在一夫多妻的轨制下饱受凌辱。《红楼梦》一样借助凄美的恋情故事表现出封建社会对妇女的培植。在故事中表现出的是汉子对女人的严酷,但是追根溯源,培植妇女的不是汉子,而是封建社会轨制。封建社会轨制决议了汉子便是具有大汉子主义,汉子高于女人的思惟积重难返,汉子很天然地会把女人看成手中的,这点和《源氏物语》不谋而合,女性的卑微在两部作品中都有多量的笔墨表现。决议汉子对女人观点的是轨制,是社会风尚,从中日文学在这一观点上的高度分歧可以或许或许或许或许或许或许或许或许揣度出中日文明的高度近似性。毫无疑难,《源氏物语》的作者紫式部遭到她所处期间的束厄局促,经由进程笔墨抒发出她对那时社会的极端不满,感伤贵族阶层的兴起,但是并不从底子去否认社会和阶层轨制。紫式部可以或许或许或许或许或许或许或许或许深切地感遭到妇女运气的苦楚,表现出对妇女的怜悯,但是别的一方面却以为源氏是妇女的坚固保护者,将源氏高度丑化,也表现出对源氏的怜悯和必定。而《红楼梦》的作者曹雪芹在《红楼梦》这部文学巨著中,将封建社会里令郎哥对女性的捉弄表现得活泼抽象,凸起表现令郎哥放荡不羁的糊口立场,但是却把贾宝玉的抽象不时丑化,并从全书的视角抒发了对这个仁慈、慈悲化身的令郎哥的称道。《源氏物语》中还植入不少释教因果报应的思惟,这一点和曹雪芹的作品又一次不谋而言。

3.3艺术抒发情势的分歧

上一节已详细说了然《源氏物语》中和歌受中国诗词的影响,和歌包罗了各类日本古典诗歌。日本文学中的诗词源于中国,以是那时的诗多由汉字构成,代表的意思也大多可以或许或许或许或许或许或许或许或许用汉字的意思来诠释。但是这类文学上的鉴戒并不是剽窃,日本人写完诗今后很是正视吟唱,以是把这类布满了日本特点的诗称为和歌。和歌与我国的五言绝句和七言律诗有浩繁近似的处所,不管节拍仍是格律都和唐诗近似。尽人皆知《红楼梦》中呈现了至今传播甚广的诗词猜谜酒令,经由进程多量的诗词对细节局部停止描写,活泼抽象地反应了封建阶层的精力面孔,这点在《源氏物语》中也有良多近似的处所。《红楼梦》中作者经由进程接纳差别的展望情势,大多以隐写的体例,描画家丁公的将来运气,这一点在《源氏物语》的笔墨里也能发明近似的处所。

篇7

 

一、弁言 

说话,作为一种前言和人类思惟的东西,它传达思惟,抒发感情,通报信息,确认现实,是人类最首要的酬酢东西之一。天下上不任何一个民族可以或许或许或许或许或许或许或许或许离开说话而自力存在。英语作为今朝天下上的最为通用说话之一,在国际来往中起着不容轻忽的首要感化。对行将走上任务岗亭的高职师长教员来讲,英语进修显得尤其首要。本文企图经由进程中西说话文明之间的对照,探访两种说话之间的异同,以进步今后高职师长教员的英语进修乐趣和效力。 

二、高职英语讲授近况查询拜访阐发 

近几年来跟着高档教导的扩招,职业教导的生源文明本色也在较着降落,其英语进修近况更是不容悲观。为了对高职师长教员的英语进修状态有一个更明白的领会,本文对几所高职院校师长教员的英语进修近况停止查询拜访研讨。查询拜访体例为问卷查询拜访和期末考试成绩测评。经由进程查询拜访发明高职师长教员在英语进修方面存在以下题目: 

1.底子软弱,水平较差 

从成绩上看,师长教员的英语底子很差,成绩遍及较低,并且水平整齐不齐,相差甚大。大大都成绩集合在40~69分之间。职高生试卷当然很是简略,但其均匀成绩依然很低,只要42.59分。个别院校的个别专业师长教员英语成绩更差,有的只要20~30分,合格率很低。 

2.进修自动,立场悲观 

对师长教员的平常进修的问卷查询拜访发明:师长教员的进修立场不规矩,贫乏自动性。良多师长教员是为了回避英语而挑选了非英语专业,成果还要展开英语进修,使他们心里抵牾心思严峻,师长教员立场很是悲观,贫乏自动性和自发性。 

3.汉语思惟负向迁徙影响严峻 

经由进程教员平常讲授总结和期末考试,本文发明师长教员的英语进修极易受汉语思惟习气的搅扰。呈现多量的“chinglish”句型,在翻译、作文和平常对话中尤其较着。汉译英中,大局部同窗不会调剂句式,逐字逐句翻译景象很是遍及,没法应答庞杂句型和一些根基的长句。 

三、中西说话文明差别及表现 

上述景象申明,师长教员在进修进程中对中西说话特点及其反应的文明景象不系统的领会和把握,常常将两者等量齐观。若是教员在中西说话文明方面临师长教员停止系统的诠释,并用得当的讲授体例引领师长教员的进修,就可以或许或许在很大水平上进步师长教员的进修乐趣和成果。英汉两种说话在语音、语法、辞汇和说话思惟方面都有很大的差别,首要表现在以基层面: 

1.中西思惟体例差别 

在说话层面,英汉附属两种差别的语系,在思惟体例和说话构成方面有着很大差别。英语属印欧语系,善于用抽象的观点抒发详细的事物,在说话抒发上多用名词,论述呈静态;汉语属汉藏语系,更正视用详细抽象的体例或词语来抒发抽象的观点。在说话上多用动词及其短语,论述呈静态。经由进程上面的例句及翻译中可以或许或许或许或许或许或许或许或许看出两者的差别 

eg: he is a good eater and a good sleeper.他能吃能睡。 

he was a nonsmoker and a teetotaler.他既不吸烟,也不饮酒。 

2.英汉辞汇差别 

在辞汇构成方面,汉语词最根基的构成体例首要是 c=a+b(即词语=种差+属性)情势。如经由进程“鱼( fish)”这个词语,可以或许或许或许或许或许或许或许或许发生更多的词语:鲤鱼( carp)、鳗鱼( eel) 、沙鱼( shark),鲸鱼(whale)等。而英语则首要是靠转换、分解和缀合三种构词法构成更多的新词(连,2006)。 

另外,即使是面临统一个词,英汉两种说话付与它的根基语义也有很大差别。如汉语中“狗”具有猥贱的、权势的寄义,如“驴蒙虎皮”“狗腿子”等,而英语中的“dog”则是贬义词,如“a lucky dog”, “a top dog”等。 

3.英汉句法布局差别 

句法布局方面,传统汉语句子布局以意合为主,以语序和实词为首要语法手腕,而英语则重形合,布局松散,具有较着的情势标记,语义干系极其清楚(马,1999)。如:英语中“if you don’t enter tiger’s lair, how can you get the tiger cub?”必须有完全的联系干系词语毗连,而译成汉语“不入虎穴,焉得虎子”一针见血,不须要任何毗连词。 

4.英汉句子范例差别 

在句子范例方面,汉语中多用自动句、自动句较多地表现不好的事物或偏向。而英语国度中对小我的隐衷比拟尊敬,在良多句子中都不情愿或方便言明举措的实行者,而又必须有主语呈现的环境下,较多的操纵自动句。如在汉语中,咱们会说“咱们热忱的接待马丽的到来”,而英语则抒发为 “mary was given a hearty welcome”. 

四、中西说话文明差别对高职英语讲授的启发 

经由进程以上对照可以或许或许或许或许或许或许或许或许看出汉英两种说话不管在句法句型和词语方面都有很大的差别。这就请求教员在讲授进程中,按照两种说话之间的差别,挑选得当的讲授体例,指点师长教员的英语进修。 

1.操纵对照讲授法 

对照讲授法的本色特点便是用“对照”的体例停止讲授。在高职英语讲授中,便是请求教员在讲授进程中正视两种说话之间的“比拟”。如辞汇构成、语法布局和句法范例、时态语态等的对照。 

辞汇的对照便是在向师长教员诠释英汉两种说话构成的底子上,将英汉的构词体例停止对照申明。如汉语中的词组构成,和英语中的词缀、盘曲和复合词的构成意思和寄义等。 

语法布局对照便是在汉语和英语句法的对照底子上,使师长教员明白把握英语的句法和汉语句法之间的底子差别。防止呈现语序上的紊乱和名词,动词,描写词的操纵不妥,使英汉语的语法合适语法习气。 

时态语态的对照首要是让师长教员跳出汉语不明白的时态标记的范围。明白英语的时态意思和构成。并经由进程对中西文明和思惟的对照,指明两种说话之以是呈现句子范例差别的缘由,使师长教员知其然,明其以是然。 

2.操纵情形讲授法 

情形讲授法是教员按照课文所描画的情形,经由进程对详细常识情形的讲授,建立出必然的情形,指点师长教员再现课文的情形表象,使师长教员置身其间,如临其境。教员经由进程 “情形建立”,可以或许或许或许或许或许或许或许或许培育师长教员的英语感情,启发他们的思惟和假想力。在高职英语讲授中,教员可以或许或许或许或许或许或许或许或许经由进程建立说话情形,话题情形,糊口情境等赞助师长教员尽快的融入到英语情形中去。 

说话讲堂的首要勾当是布局式的白话操练,并且这类操练应当是在假想好的情形下呈现。英语说话情形的建立便是为了削减汉语说话对英语进修发生的负迁徙,使师长教员尽快地顺应英语抒发。 

话题情形和糊口情形便是在对话和语篇进修的进程中再现英美国度的糊口情形,在每一个差别的话题中感知差别民族的糊口体例,将常识进修和情形领会连系起来,加深英语进修的印象和感知。 

3.实行跨文明讲授 

说话是文明的载体,不一种说话可以或许或许或许或许或许或许或许或许离开文明而零丁存在,说话的讲授离不开文明的讲授。对师长教员停止跨文明讲授的最首要的任务便是要充实诠释辞汇的文明内在及须要的文明背景常识。 

任何一种说话的辞汇都承载着丰硕的文明内在,教员在停止辞汇讲授时要出格正视每一个单词在差别说话中的固有的文明意思。如之前本文先容的汉语的“狗”和英文中的“dog”当然都指代统一事物,但语义差别极大;近似的另有汉语中的“龙”和英语中的“dragon”,和数目浩繁的色采词和习语等(徐,2004)。这就须要教员在讲授进程中将文明的身分传输给师长教员,使师长教员在操纵的进程中驾轻就熟,防止只知其一不知其二的景象呈现。 

五、总结 

经由进程以上阐发可以或许或许或许或许或许或许或许或许看出,高职师长教员英语水平较低,进修自动性差是遍及景象,而师长教员英语水平的进步不是旦夕之功,而是以其对中东方说话文明差别的懂得为条件的。是以,本文以为在高职英语讲授勾当中,教员连系社会与文明内容停止说话讲授,接纳合适的讲授体例,经由进程说话语法的对照,情形语境的建立,和东方文明风尚的先容等,可以或许或许或许或许或许或许或许或许使师长教员在必然水平上较为周全的感知英语,并在耳濡目染中进步乐趣和进修效力。 

参考文献: 

[1]连淑能.英汉对照研讨[m].高档教导出书社,2006,9. 

篇8

2.游览英语的特点及翻译的路子挑选 

3.高校游览英语讲授情势研讨 

4.高校游览英语课程讲授鼎新探析 

5.游览英语毛病阐发——以河南省安阳市为例

6.对高职游览英语才能培育路子的几点思虑

7.高职院校游览英语课本的挑选和有用操纵 

8.基于任务进程的高职游览英语课程开辟的查询拜访问卷阐发 

9.游览英语讲授鼎新探析 

10.试论游览英语翻译中的缔造性 

11.新疆外乡游览英语课本开辟初探 

12.用ESP现实阐发游览英语的特点及讲授法

13.游览英语翻译体例浅析  

14.文明视角下的游览英语翻译  

15.高校游览英语专业人材培育情势重构的切磋 

16.游览英语及其翻译  

17.基于ESP现实的游览英语课程讲授系统扶植初探  

18.浅谈游览英语讲授中的文明渗入  

19.试论游览英语讲授存在的题目及其鼎新 

20.摸索游览英语专业英语课的讲授鼎新

21.论情形讲授法在高职游览英语中的操纵

22.按情形分岗亭编写游览英语课本 

23.论游览英语特点及其翻译 

24.江南古镇游览英语讲解系统的构建——以乌镇为例

25.从跨文明酬酢的视角看游览英语翻译的庞杂性

26.浅谈游览英语的翻译计谋 

27.游览英语讲授中的跨文明酬酢  

28.从中西文明差别的角度浅析游览英语的说话特点 

29.游览英语翻译与外乡文明对接的思虑 

30.论高校游览英语拓展课程讲授鼎新——之内蒙古师范大学游览英语拓展课程扶植为例 

31.高职游览英语工学连系人材培育情势探析——以郑州铁路职业手艺学院外语系游览英语专业为例

32.游览英语说话功效与大连国际一流游览都会扶植  

33.高职游览英语课本研讨  

34.游览英语课本编写存在的题目及其扶植思绪

35.游览英语专业课程扶植的思绪与现实

36.对我国游览英语翻译的题目切磋 

37.游览英语讲授鼎新与大学ESP成长情势切磋 

38.游览英语领导课的特点及操纵 

39.游览英语讲堂讲授切磋 

40.论ESP需要阐发现实对游览英语讲授的指点意思

41.我国游览英语讲授中存在的题目及其体例

42.基于跨文明熟悉下的游览英语翻译初探

43.游览英语翻译妨碍的成因及对策研讨

44.论游览英语的翻译体例 

45.论游览英语翻译的缺少及计谋

46.浅谈游览英语的讲授 

47.游览英语翻译中的文明差别与处置体例 

48.游览英语讲授鼎新初探  

49.若何基于任务进程对高职师长教员停止游览英语酬酢才能培育 

50.游览英语翻译中修辞和文明差别切磋  

51.从游览业的成长切磋高职游览英语专业人材培育情势的构建 

52.ESP现实对英语专业游览英语课程讲授的启发

53.论深切《游览英语》的讲授鼎新

54.游览英语讲授中师长教员英语酬酢才能培育阐发 

55.切磋游览英语翻译中的文明身分

56.游览英语的特点及其翻译对策 

57.游览英语翻译偶得 

58.以失业为导向的高校行业英语讲授鼎新研讨——游览英语讲授和底子英语讲授无机融会计谋研讨

59.任务讲授与传统讲授的对照研讨——以游览英语为例的查询拜访阐发 

60.“大游览”期间游览英语翻译计谋研讨 

61.高职院校游览英语课程讲授刍议 

62.论操纵型本科游览英语人材的培育 

63.游览英语翻译多少题目研讨  

64.试阐发游览英语翻译研讨的近况和成长趋向

65.高职游览英语专业一体化课本系统扶植之高见 

66.高职游览英语人材培育情势切磋

67.对于游览英语讲授的鼎新与思虑 

68.从文明差别看游览英语资料的翻译

69.基于岗亭需要的游览英语专业课程设置研讨

70.游览英语实地讲授鼎新探析 

71.游览英语翻译中的修辞和中东方文明差别 

72.从文明翻译观角度阐发游览英语翻译——以杭州景区为例 

73.试论游览英语翻译中的缔造性 

74.高职游览英语职场化的讲授鼎新

75.高职游览英语专业焦点课程慕课资本系统的拆解与重构

76.ESP讲授理念在游览办理硕士研讨生英语讲授中的操纵

77.游览英语翻译的研讨停顿

78.游览英语课程假想初探

79.游览英语讲授中处所文明的渗入——以康巴文明为例

80.论游览英语翻译体例 

81.高校游览英语课程设置与进修的说话经济学思虑

82.高职游览英语讲堂跨文明教导近况阐发及对策

83.高档院校游览英语专业讲授切磋

84.游览英语讲授中存在的题目及对策 

85.游览英语翻译中罕见的题目及对策研讨——以河南游览景区标示语的英译为例 

86.试论游览英语的特点与翻译  

87.高档职业院校游览英语专业讲授现实摸索

88.游览英语翻译文明对接题方针切磋

89.高校培育复合型游览英语人材的对策阐发——基于河南游览财产国际化背景

90.浅谈游览英语翻译中的罕见题目及处置体例

91.游览英语的翻译计谋研讨

92.游览英语中的语用失误阐发

93.游览英语讲授之文献研讨

94.游览英语职场化讲授体例的推行与操纵

95.游览英语翻译的跨文明酬酢研讨

96.游览英语与其翻译计谋

97.ESP讲授体例在高职游览英语讲堂中的操纵研讨

98.游览英语讲授体例与题目

99.大学游览英语讲授鼎新的摸索

100.对于高职院校游览英语专业英语听力课的讲授思虑 

101.名目讲授法在ESP课程中的假想道理及讲授现实——以高职游览办理专业《游览英语》课程为例

102.新期间高职院校游览英语专业人材培育情势探析

103.游览英语翻译中的文明移植景象与计谋

104.近三年我国游览英语打算课本近况抽样阐发

105.对游览英语翻译与外乡文明对接的多少思虑

106.高职游览英语课程讲授鼎新的现实与摸索 

107.应答文明游览创意财产的高职游览英语专业扶植

108.论游览英语课程中的跨文明元素讲授现实 

109.高职游览英语专业人材培育初探 

110.“游览英语”讲授中的文明本色教导题目新思虑 

111.酬酢法在高职游览英语中的操纵阐发 

112.浅析游览英语翻译讲授中的文明差别处置 

113.游览英语翻译中诗歌的处置  

114.浅谈跨文明酬酢下的游览英语翻译(英文)

115.游览英语翻译计谋刍议 

116.基于收集和多媒体手艺的游览英语主题讲授情势研讨 

117.浅论游览英语与跨文明酬酢 

118.游览英语现实讲授与秦皇岛地区经济成长干系的研讨 

119.大学游览英语讲堂讲授摸索 

120.高校游览英语专业讲授的几点思虑

121.处所特点文明与游览英语讲授

122.游览英语讲授体例切磋

123.游览英语翻译中的缔造性

124.游览英语翻译中中西文明差别处置计谋

125.多媒体手艺在高职高专《游览英语》讲授中的操纵

篇9

二、游览资料中的文明身分的中、外对照 

要把中文游览资料中的这些文明信息精确翻译并传达给外来旅客,让他们领会中国景观的文明秘闻,从而吸收外洋旅客,有须要领会游览资料中表现出的中西文明差别。 

1、说话对照:汉语属汉藏语系、阐发型、表意笔墨、音调语、隐含性语法、重意合,而英语属印欧语系、阐发和综合型、拼音笔墨、腔调说话、外显性语法、重形合。 

2、文明对照:(1)、语意图思的差别:统一词在东、西文明中有差别批驳义、遐想义及意味义。 (2)、以差别事物抒发不异语意图思如:兽中之王在中国民气目中为虎而东方指狮子 

3、心思对照:(1)、中国人重直觉与具象全体而东方人重感性与逻辑个别,即汉语的抽象性、抽象意思和英语的功效性、详细性。 (2)、夸大谦善和表扬的中国心思文明致使良多敬辞和谦辞, (3)中西风尚差别,如中餐的第一道菜是冷盘,最初一道菜为汤;而中餐以汤起头,以甜点竣事。再有在中国不主意小费,而东方则极其遍及。 

三、游览资料翻译准绳 

游览资料的笔墨先容以优美的抒发体例来传达其诱人的信息,到达令旅客心驰向往,欲一睹为快的祈使功效,迎来多量参观览胜的海内旅客,增进游览业的成长。连系中、西文明差别及游览资料本身的特点,我以为在其汉译英中应遵守以下准绳: 

1、以中文游览资料为本,在翻译时要吃透原文,即要精确传达原文中的信息,又要表现出原文的文明渊源与文明色采。 

2、以游览资料的译文为重点,即译文忠厚于原文又不拘泥于原文,矫捷操纵各类翻译技能,停止笔墨的转换与文明的播迁。驰名翻译家朱虹说:“咱们中国作家的作品当然必须有中国的特点才能吸收外洋读者,但是别的一方面译品同时也是商品,向外洋保举时也必须斟酌到外洋读者的浏览心思和接管才能。”旨在不侵害原意的底子上,操纵合适译语文明观点和惯用说话布局情势的抒发体例,调剂游览资料的信息量与篇章布局,死力使译文与原文功效近似,让译文好读好懂,给读者带来美的感触感染,使之发生一睹为快的愿望。那末若何阐扬译文的告白宣扬感化,到达原文的酬酢成果呢? 

四、中国游览资料翻译的体例 

1、典故的翻译 

典故是游览资料中一种罕见的文明景象,出自汗青事务、寓言、神话、传说、谚语,某些作品等。其特点是积厚流光,富含较稠密的民族色采,因布局牢固,义在言外,已落空指称意思,只要语意图思,在直译今后读者没法懂得典故寄义时,要对典故作得当转换。 

(1)直译、加注和释义接纳直译加注其背景常识和诠释原文寄义,防止丧失其民族色采抽象性和遐想意思,如:叶公好龙Lord Ye's love of dragons ( Lord Ye was do fond of dragons that he adorned his whole palace with drawing and carvings of them But when a real dragon heard of his affection and paid him a visit he was frightened out of his wits), 美男话西施The most beauty is Xi Shi ( the most beautiful woman in Chinese history)。 

(2)补译、音译和意译连系如:昭君出塞Wang Zhaojun's Marriage to the King of theXiongnu。 

(3)意译向译文读者忠厚地传达原文信息,偶然要作得当的文明转换。如:“玉兔”为甚么英译成“ Moon Rabbit ”而不译成“ Jade Rabbit”?缘由在于:“玉免”乃我国神话中陪同吴刚糊口在月宫挂彩树下的兔子,是以,它又成为月的代称。将它译成Moon Rabbit表现了我国陈旧文明的风韵,颁发硕士论文读英文不易发生异解,不会误以为是玉做成的兔子。 

2、景点名的翻译 

景点名是游览的领导,是社会来往的前言。在信息化社会中,景点名在国际政治、经济、寒暄、外贸、科技、文明互换、消息出书和社会糊口方面都起着很是首要的感化。 

3、游览资料图片申明笔墨的翻译 

游览资料的图片具有情势简练,内容了然,信息翔实,宣扬活泼的特点,其申明笔墨的翻译技能以下: 

(1)通俗接纳英语的词、词组或短语来译。用名词、名词性短语、名词和介词短语如:北京故宫舞门The Meridian of the Imperial Palace in Peking 、风景如画的湖南张家界The Picturesque Zhangjiajie Hunan Province、重庆夜景Chongqing in spot lights。 

(2)按照图片内容,挑选改译、直译、意译或加注;如:蓉城新姿 new looks of Chengdu、厦门一瞥Xiamen / A corner of Xiamen /A bird's eye view of Xiamen、七仙岭温泉(海南省温度最高、泉眼最多的温泉) The Seven Fairy Maidens Spa (with the hottest temperature and the largest number of springs) in Hainan。天府之国(四川) the land of Plenty or a heavenly kingdom, 人世地狱(西湖)Paradise on Earth。 

 

参考文献: 

篇10

2.我国商务英语研讨十年近况阐发(2002-2011)  

3.基于可视化手艺的外洋商务英语研讨停顿考查(2002—2012) 

4.商务英语学科定位的学理根据

5.商务英语专业本科讲授品质国度规范要点解读 

6.商务英语专业人材需要和培育情势查询拜访与启发

7.基于语料库的商务英语语域特点多维阐发

8.商务英语写作多模态假想的实证研讨

9.师长教员感知需要的查询拜访阐发:商务英语专业课程重构假想

10.跨学科构建商务英语现实系统的配合焦点——基于北美商务不异和欧洲商务语篇的跨学科假想

11.商务英语辞汇:描写、认定与讲授——基于《财产》商务英语词表的数据阐发

12.中国商务英语研讨:近况与趋向 

13.商务英语学科扶植中的教员才能身分研讨

14.构建商务英语学科讲授常识的研讨框架

15.跨文明商务酬酢学对商务英语讲授研讨的启发

16.论“商务英语专业国度规范”的学科现实底子

17.论商务英语翻译的4Es规范

18.商务英语电子邮件体裁阐发 

19.商务英语学科定位的学理根据:研讨方针、主题与本体

20.说话经济学视角下商务英语的生态位思虑

21.商务英语函电的体裁特点

22.商务英语的体裁特点及其翻译研讨 

23.新世纪十年来商务英语翻译研讨:回首与前瞻

24.商务英语体裁特点和英语商务报告写作

25.恍惚说话在商务英语信函中的操纵 

26.商务英语讲授情势现实头绪、特点与实效阐发 

27.基于国际化人材培育的高校商务英语课程扶植 

28.论商务英语专业培育方针焦点任务的完成

29.“商务英语”课程实行名目化讲授的现实摸索

30.高档黉舍商务英语本科专业的定位

31.探析商务英语特点及其翻译准绳 

32.论商务英语专业毕业生应具有的才能 

33.商务英语信函的体裁特点及其翻译 

34.商务英语教员专业本色与教员成长——基于ESP需要现实阐发

35.析几种商务英语翻译课本及其译例 

36.基于隐喻操纵的《商务英语综合教程》评估 

37.任务型讲授法在商务英语讲授中的操纵 

38.培育跨文明酬酢才能在商务英语讲授中的首要性及实行倡议 

39.商务英语:汗青、近况与将来 

40.国际商务英语课本编写和出书的近况与阐发

41.基于收集毗连主义的商务英语讲授假想及评估

42.论商务英语说话学的现实系统

43.商务英语本科专业现实讲授系统的建构——以西华师范大学商务英语专业为例

44.ESP需要阐发现实框架下的商务英语课程设置 

45.商务英语的说话特点及翻译技能 

46.商务英语辞汇名化的语料库考查及攻讦阐发

47.大学商务英语课程方针及讲授准绳

48.建构主义进修现实指点下的商务英语白话讲授

49.商务英语说话特点与翻译信息平等

50.商务英语课程设置的ESP需要阐发视角  

51.商务英语的界定

52.商务英语本科专业多少标的目标的商务内在扶植构思

53.商务英语构和:国际研讨近况阐发及拓展(2004—2013) 

54.论商务英语二级学科的焦点观点及现实底子 

55.谈若何增强高校商务英语专业的师资步队扶植与课程扶植 

56.基于国际商务不异的商务英语现实系统 

57.国际商务英语专业课程设置论综述 

58.商务英语说话特点研讨——兼谈商务英语的学科定位

59.商务英语信函的体裁特点阐发 

60.商务英语学:学科观点与学科属性

61.《高档黉舍商务英语专业本科讲授品质国度规范》的处所性解读:国标与校标的对照

62.商务英语专业有用实行商务课程全英讲授的计谋刍议 

63.外洋商务英语报告研讨停顿考查及启发(2004—2014) 

64.商务英语讲授中案例讲授法的操纵 

65.商务英语专业辞汇进修计谋的实证研讨

66.对于体例商务英语平面课本的切磋 

67.国际商务英语说话特点研讨  

68.从今朝的研讨看商务英语学科系统的构建 

69.教员成长“巨匠复盘情势”:以商务英语教员成长为例——顾曰国和Evan Frendo访谈录

70.浅谈商务英语讲授中文明熟悉的培育 

71.功效平等现实指点下的商务英语翻译  

72.基于语料库的商务英语与通俗英语的辞汇比拟研讨 

73.英语专业设立商务英语课程的需要阐发 

74.商务英语学科现实系统架构思虑 

75.中职商务英语白话讲授中“任务讲授法”的操纵

76.商务英语信函写作的语篇联贯研讨与讲授

77.商务英语翻译准绳切磋 

78.浅谈商务英语信函写作准绳——“4C”准绳在商务英语信函写作中的操纵

79.商务英语中的文明身分及其翻译计谋 

80.CBI讲授理念融入商务英语讲授的有用性研讨  

81.说话经济学视角下的休会式商务英语讲授摸索——以《商务英语》课为例 

82.构成性评估在英语讲授中的实行计谋——以协作名目中的商务英语讲授为例 

83.我国商务英语专业教导的发源、近况和成长趋向 

84.高职商务英语专业底子英语实训讲授的鼎新思绪 

85.中西文明差别对商务英语翻译的影响(英文) 

86.商务英语用语特点浅析

87.商务英语中的翻译计谋 

88.商务英语讲授与商务文明熟悉的培育 

89.浅议商务英语白话课中酬酢勾当的假想

90.二语习得现实视角下的教员成长性师长教员学业评估行动影响身分切磋——大学商务英语课程实证研讨

91.协作准绳在商务英语函电中操纵

92.尤金·奈达的“功效平等”翻译准绳在商务英语翻译中的操纵考量

93.酬酢法在商务英语讲授中的操纵 

94.商务英语辞汇特点阐发及翻译刍议  

95.河北省高校商务英语人材培育与企业需要对接研讨

96.商务英语讲授中英语常识与商务常识的干系 

97.论国际商务英语学科的定位  

98.论商务英语构和中商务文明熟悉的表现  

99.高校机辅商务英语写作讲授系统的研发 

100.商务英语理据和课程假想准绳  

101.商务英语的汉译准绳 

102.商务英语翻译中存在的题目与对策 

103.商务英语专业师长教员英语辞书操纵查询拜访研讨  

104.商务英语翻译与文明信息等值研讨  

105.国际商业中商务英语翻译的文明差别及应答计谋 

106.试论商务英语学科的成长  

107.切磋中职商务英语讲授中的情形讲授情势

108.学科立异与商务英语的复合型特点研讨 

109.高职高专商务英语名目讲授法之我见 

110.商务英语的说话特点及其翻译技能 

111.商务英语讲堂讲授情势的切磋 

112.从商务英语到英语商务——培育英语复合型人材的一种情势 

113.构建高职商务英语专业课程系统之摸索与现实 

114.建构主义进修现实指点下的商务英语白话进修

115.广西商务英语人材专业才能需要查询拜访与阐发 

116.论商务英语辞汇学 

117.商务英语辞汇特点及翻译计谋  

118.解读《高档黉舍商务英语专业本科讲授请求》(试行) 

119.对大学本科商务英语课程的比拟研讨

120.基于功效翻译现实的商务英语翻译研讨 

121.探析商务英语翻译中东东方文明差别带来的影响

122.国际商务英语翻译研讨综述 

123.中西文明差别与商务英语讲授

124.商务英语辞汇的特点及翻译 

125.商务英语语篇浏览讲授中思惟导图的操纵

126.论大学商务英语讲授课程计谋理念与情势构建 

127.商务英语研讨的功效说话学摸索 

128.高职高专商务英语课程设置近况查询拜访——以成都纺织高专为例

129.论商务英语翻译计谋中的文明差别身分 

130.商务英语课程设置及讲授近况查询拜访阐发

131.商务英语综合才能评估研讨

132.商务英语讲授视角下跨文明熟悉培育情势研讨

133.论商务英语对汉语的影响

篇11

二、大学英语讲授文明导入的须要性

当然文明身分在说话讲授中的首要性已被愈来愈多的说话任务者所存眷,但今朝的大学英语讲授却贫乏有方针、有打算的文明讲授,今朝的讲授仿佛只限于对与课文相干的文明背景常识作零散的先容。这类近况给了咱们一个警示:文明身分作为一项首要内容归入英语讲授已经是迫在眉睫,在大学英语讲授中贯串文明身分,正视培育师长教员的社会文明才能长短常须要的。美国社会说话学家Hymes以为酬酢才能有四个首要参数,即语法性、合适性、得体性和现实操纵性,此中合适性和得体性的本色便是说话操纵者的社会文明才能。Canale和Swain也以为酬酢才能包罗四个方面:语法才能、社会说话才能、语篇才能和计谋才能。此中所说的社会说话才能与Hymes的合适性和得体性有着近似的内容。是以可知,必然的文明背景常识有助于增进说话操纵才能的进步。经由进程说话的进修领会文明,领会文明又可加深对说话的懂得。董亚芬师长教员指出:任何一种民族说话都是该民族文明的首要构成局部和载体。在说话资料中,篇章、句子、乃至每一个词无不包罗着本民族的文明信息。是以,要打扫跨文明酬酢中的妨碍,进修者必须深切领会方针语国度的文明。

三、大学英语讲授中文明导入的体例:课本与文明内容相连系

一套好的课本不只要表现该方针语的说话特点,还要包罗必然数目标社会文明背景常识,充实表现说话与文明相反相成的特点。《大学英语》恰是如许一套课本。简直,不管及说话、话语的大要念(文明背景常识),就没法诠释说话。浏览研讨标明,懂得文章的关头在于精确操纵背景常识,弥补文中非持续现实的空缺,使其与其余信息无机连系起来,以到达精确的懂得。但社会文明背景常识浩大无边,在此只能举几例以作申明。

1.汗青地舆常识

汗青地舆给人激烈的时空感,在文明中烙印很深。如大学英语》第三册第二课,讲的是美国南北战斗中发生的一个故事。战斗中的各类身分如两边气力对照(北强南弱)、经济底子(北产业南莳植业)、政治主意(北主意拔除仆从制,南则死力保护仆从制)等无一不在故事中有所表现或表示。第五册第二课“TheFifthFreedom”(第五种自在),若是咱们不领会三百多年前英国的多数开荒者横渡大泰西到美国求生的缘由,不领会1941年富兰克林·罗斯福(Franklin、D、Roosevelt)对国会致辞中提到的四种自在,咱们就难以体味这“第五种自在”。第四册第九课描写的是美国西部的变化和使人沉醉的天然风景。课文触及到美国陈旧小镇的糊口、西部开荒者的“成绩”、西部的地名和地貌(如威斯康星、明尼苏达;丘陵、峡谷、山脉等)和天气、矿藏、植物、丛林等生态资本,乃至还提到原始部落印第安人的环境。领会东方的汗青地舆常识将使咱们的进修到达事半功倍的成果。

2、社会代价观点

美国学者以为代价观点和传统理念是文明的焦点,不分解这个焦点就没法真正懂得各类文明行动。在跨文明酬酢中,对别的一方的社会文明传统贫乏领会是发生酬酢毛病的别的一个首要缘由。英语中良多典故所触及的人和事务常常来自于圣经、英语文学宝库和希腊罗马神话传说。“WhyITeach”一课援用了圣经里的一个典故:“Beingateacherisbeingpresentatthecreation,whentheclaybeginstObreathe”。说的是天主用粘土造人,将朝气吹入他的鼻孔里,他就成了有性命的活人。“clay”在这里指的便是和精力绝对应的精神,暗指天主缔造了性命,而教员却赞助锻造了人的魂灵与特性,把天主的缔造与教员的教书育人等量齐观,乃至教员的感化比天主的更高尚,更高尚。不领会这个典故,就没法懂得“粘土”为甚么会“呼吸”,也就没法体味到教员高尚的任务。英语谚语一样反应文明传统。寓文明于说话中,恰是谚语的魅力地点。以下几个罕见的东方谚语都表现了某种文明代价观:

1.Bloodisthickerthanwater.血浓于水(家庭观)

2.Toomanycooksspoilthebroth.厨师多烧坏汤(小我主义)

3.Godhelpsthosewhohelpthemselves.自助者天佑(自助)

4.Honestyisthebestpolicy.诚笃是最好的计谋(诚笃)

5.Wholoseshislibertylosesal1.落空自在,也就落空了统统(自在观)

6.NothingsucceedslikeSuccess.一事胜利,事事胜利(成绩感)